Yokohama Port

Yokohama Port

Thứ Năm, 17 tháng 8, 2017

N2- Shinkanzen Dokkai - P04

新完全 N2 読解 

第1部

ページ 04 

1.1「対比」ほかのもののと比べる

Mở đầu: 


重要なことやもの(A)を説明するとき、ほかのことやもの(B)と「くらべて」述べることが多い。これを「対比」という。
B と比べると、Aの特徴がはっきりする。
対比をつかむと、文章のポイントが見えてくる。
それぞれの違う点をしっかりつかもう。

Khi diễn đạt vấn đề quan trọng hoặc vấn đề A nào đó, thì việc kể so sánh với vấn đề khác hoặc vấn đề B nào đó có nhiều. Điều này gọi là so sánh.
Khi so sánh với B thì  đặc trưng của A sẽ rõ ràng .
Nếu nắm bắt được sự so sánh thì có thể nhìn thấy điểm mấu chốt của đoạn văn.
Từ đó hiểu rõ ràng hơn các điểm sai khác của mỗi thứ.


Từ mới

1. いわゆる : cái mà gọi là . VD: 
いわゆる天才てんさいcái mà chúng ta gọi là thiên tài
2.電子会議: Hội nghị điện tử
3.長所 ちょうしょ: Sở trường/ điểm mạnh. VD: 
だれにも長所ちょうしょ短所たんしょもある。Ai cũng có điểm mạnh, điểm yếu. 


4.会場 かいじょう : Hội trường. VD:

コンサート会場コンサートかいじょうは10ぜろだい聴衆ちょうしゅうでいっぱいだ。
Hội trường buổi hòa nhạc toàn là người nghe ở độ tuổi dưới 20.
5.一般に いっぱんに nói chung. VD
いま若者わかもの一般いっぱん携帯けいたいっている。
Giới trẻ hiện nay nói chung hay mang điện thoại. .
6.周囲 しゅうい: Chu vi, vùng xung quanh
7.発言 はつげん: Phát ngôn 
8.うなずい: Gật đầu
9.示し しめし Kỷ luật, chỉ ra, cho thấy
10.意識 いしき Ý thức, tri giác
11.思考 しこう Tư Khảo, Suy nghĩ, trăn trở
12.心要 しんよう  Tâm Yếu: Điểm thiết yếu
13.浮かぶ うかぶ Trôi nổi, thoáng qua. VD
くうちゅうかぶ
trôi nổi trong không trung


例題1



Bài dịch

Những năm gần đây, các hội nghị dùng mạng LAN hay internet, những hội nghị gọi là hội nghị điện tử đang tăng lên. Điểm mạnh của hội nghị điện tử là những người tham gia không cần tập trung tại một nơi cũng được và không chỉ có vậy. Nhìn chung thì, ở những hội nghị thông thường, khi một ai đó phát biểu đặc biệt là cấp trên thì phải chú ý vào "vùng quanh mắt họ" hoặc là tỏ thái độ gật gù ,ý thức tiếp tục hướng về họ với ý là đang lắng nghe đây. Thế nhưng mà thật sự những lúc như vậy, rất dễ dàng dừng suy nghĩ. Trái lại trong hội nghị điện tử thì, điểm quan trọng là chú ý vào "phạm vi xung quanh người nói" thì không có, không dừng những suy nghĩ của bản thân mà có thể nghe những phát ngôn của người khác. Vì vậy mà có thể nảy ra những ý tưởng mới khá nhiều.

1. Hội nghị điện tử hơn hội nghị thông thường là ý tưởng sinh ra khá dễ.
2. Hội nghị điện tử hơn hội nghị thông thường là chú ý vào phạm vi xung quanh.
3. Hội nghị điện tử thì khác với hội nghị thông thường ở chỗ cốt là không phải đến hội trường.
4. Hội nghị điện tử hơn hội nghị thông thường do thời gian suy nghĩ ngắn hơn.

HƯỚNG DẪN




Đầu tiên là nắm bắt ý chính
1. Phỏng đoán chủ đề từ các từ keyword
Đó là những từ như: Hội nghị điện tử, Hội nghị thông thường, Phạm vi xung quanh, Suy nghĩ. Chủ đềlà Hội nghị điện tử ra sao?
2. Chú ý vào so sánh
. Ở hội nghị thông thường thì:
Phải chú ý vào " phạm vi xung quanh"
Khi ai đó phát biểu ý kiến thì,...phải hướng sự chú ý vào.
Thế nhưng mà sự thật thì lúc đó lại dễ dàng dừng suy nghĩ.

Trái lại, ở hội nghị điện tử thì.
Không cần phải hướng vào "phạm vi xung quanh", dừng suy nghĩ cá nhân mà có thể nghe ý kiến người khác.
Từ kết quả này thì sẽ có thể nảy ra những ý tưởng mới.
3. Tổng kết
Ở hội nghị thông thường thì cần chú ý vào"phạm vi xung quanh", dễ dàng dừng suy nghĩ, còn hội nghị điện tử thìvì không dừng suy nghĩ của bản thân nên nảy sinh nhiều ý tưởng.

Đáp án
1. Đúng
2. Trong phạm vị xung quanh thì có ở hội nghị điện tử.
3. Mọi người không cần đến hội trường nhưng mà không chỉ có vậy. ý đoạn văn còn hơn nữa.
4. Thời gian suy nghĩ hội nghị điện tử là ngắn không được đề cập.

CÁC TỪ DÙNG SO SÁNH NHƯ
Hãy chú ý vào các từ biểu hiện sự so sánh nhưそれに対し一方反対に
Cũng cần chú ý một số từ mang tính trái ngươc nhưしかし、だが、でも、が... Sau đó thì có thể ý kiến của tác giả sẽ được viết ra. 

6 nhận xét:

  1. bạn có thể bổ sung thêm mục những mẫu ngữ pháp nữa thì ok ah. cảm ơn bạn rất nhiều

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Hiện tại mình coi NP như từ vựng nên ko chú trọng cách chia hay cách dùng cụ thể. Bạn đóng góp cùng mình phần đó đươc thì tốt quá.

      Xóa
  2. Cảm ơn bài viết của bạn rất nhiều, rất mong những bài tiếp theo của bạn hihi

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Vì mình cũng mới đang học nên mong bạn góp ý cùng mình nhé!

      Xóa
  3. Bạn ơi, từ 目上 là cấp trên mà. Bạn dịch là "vùng quanh mắt họ" không đúng thì phải?

    Trả lờiXóa

Cảm ơn bạn đã đóng góp ý kiến cho blog nhỏ xinh của mình. Rất vui được làm quen ^^
Thank you for your comment in my little blog. Nice to meet you ^^
ありがとうございました。よろしくお願いします。