Yokohama Port

Yokohama Port

Thứ Sáu, 18 tháng 8, 2017

N2-Shinkanzen Dokkai- P16

新完全 N2 読解 第1部
ページ 16


Từ mới:

  1. 以前 いぜん trước đây
  2. 人々 ひとびと mỗi người
  3. 普段 ふだん bình thường, hàng ngày, đều đặn
  4. 単調 たんちょう  Đơn điệu; tẻ nhạt . VD

    このあたりの景色けしき単調たんちょうだ。
    Cảnh vật của vùng này đơn điệu, tẻ nhạt.
  5. ほぼ同じ gần như giống nhau
  6. 繰り返す くりかえす  SÀO PHẢN lặp lại 
  7. 農村  のうそん Nông thôn
  8. 娯楽 ごらく Giải trí
  9. 貧しい まずしい BẦN Nghèo
  10. 贅沢品 ぜいたくひん hàng cao cấp
  11. めったに hiếm khi . VD: かれはめったにこない anh ta hiếm khi đến đây
  12. 興じる きょうじる Vui mừng
  13. 非日常 ひにちじょう# 日常 にちじょう bất thường/ bình thường
  14. 思い切り おもいきり dứt khoát, ráng sức, hết mình . VD: みぎはなおもりかむ xì mạnh lỗ mũi phải
  15. つらさ  đau đớn
  16. 民族 みんぞく
  17. 柳田国男 LIễu Điền Quốc Nam 
  18. 場面 ばめん Tình trang, cảnh
  19. 名付ける なづける Đặt tên; gọi tên
  20. リズム dịp, nhịp điệu, tiết tấu RYMTH
  21. 与え あたえ Quà tặng
  22. 綺麗 きれい
  23. 境界 きょうかい biên giới
  24. 差 さ khoảng cách
  25. たっぷり đầy tràn, ăm ắp

DỊCH


江戸時代以前、人々の普段の生活はとても単調で、毎日ほぼ同じ仕事の繰り返すだった。特に農村は娯楽もほとんどなく、食生活も貧しかった。白米や酒は贅沢品で、めったに口にすることができなかった。しかし、正月や祭り、結婚式などは特別な日だった。この日だけは白米や餅を食べ、たっぷりの酒を飲む。いい着物を着て、歌や踊りに興じる。このような「非日常】を思い切り楽しむことで、人々は{非常}のつらさを忘れることができた。
Trước thời đại Edo, cuộc sống thường ngày của mỗi người rất đơn điệu, hàng ngày thường lặp lại những công việc giống nhau. Đặc biệt ở vùng nông thôn thì gần như không có giải trí, việc ăn ở sinh hoạt cũng rất nghèo nàn. Gạo trắng và rượu là những thứ xa xỉ phẩm, hiếm khi có thể được thưởng thức. Thế nhưng vào dịp tết hoặc lễ hội hay lễ kết hôn thì là những ngày đặc biệt. Chỉ vào ngày này thì ăn cơm trắng, bánh mochi hay uống rượu thỏa thích. Mặc những bộ kimono đẹp, hát và nhảy múa rất hưng phán. Việc vui chơi hết mình và những ngày khác thường như thế, mọi người có thể quên đi những đau khổ thường ngày.

Học giả dân tộc 柳田国男 đã đặt tên những ngày đặc biệt như thế là {Hare}, khác với cuộc sống hàng ngày là {ke}. Ngày xưa thì Hare và ke được phân tách rõ ràng, đó được coi là quà tặng cuộc sống của mỗi người.
Và hiện tại thì sao? Hiển nhiên thì những lễ như lễ kết hôn thì vẫn là lễ đặc biệt trong cuộc sống. Thế nhưng, theo kết quả của thời kỳ cận đại hóa, khi ngày xưa thì chỉ ngày đặc biệt mới được ăn đồ ngon, mặc trang phục đẹp, ngày nay thì đã hoàn toàn trở nên thông thường. Hàng ngày đều có thể giải trí bằng TV hay phim ảnh, Karaoke. Hiện tại thì khoảng cách của {Hare} hay {ke} là rất mập mờ.

CÂU HỎI


1. Ngày xưa thì vì có sự phân tách rõ ràng giữa "ngày thường" và "ngày khác thường", còn bây giờ thì khoảng cách này dần dần mất đi. ĐÁP ÁN ĐÚNG
2. Cuôc sống sinh hoạt ngày xưa thì đơn điệu và không thú vị, bây giờ thì cuộc sống ngày thường cũng hạnh phúc và vui vẻ.
3. Trong dịp kết hôn hay lễ tết vào ngày xưa thì là ngày khác thường, hiện tại là ngày bình thường.
4. Mỗi người bây giờ thì hiểu rõ giữa HARE và KE giống như ngày xưa.


HƯỚNG DẪN ĐỌC BÀI



1.Tìm chủ đề từ các từ khóa: 非日常、 日常、ハレ、 ケ Suy ra chủ đề là NGày bất thường và NGày thường.

2. Chú ý vào sự so sánh
Trước thời Edo , ngày xưa thì Hare và Ke có khác biệt rõ ràng
Nhưng mà hiện tại thì như thế nào? Hiện tại thì Hare và Ke có sự phân biệt mập mờ






3. Xác định ý nghĩa của HARE và KE chú ý vào cách diễn đạt
Vào dịp Tết hay lễ hội, lễ kết hôn là ngày đặc biệt <--> cuộc sống ngày thường
Ngày khác thường vui vẻ <====> quên đi khổ đâu ngày thường
Những dịp đặc biệt là HARE <===> cuộc sống ngày thường là KE

4. Tổng kết
Vào trước thời Edo thì, đã phân rõ ràng Ngày khác thường và ngày thường.
Hiện tại thì khoảng cách đó rất mập mờ.

LỰA CHỌN ĐÁP ÁN

1. Đúng
2.  Không nói về cuộc sống sinh hoạt ngày xưa không thú vị, ngày nay vui, mà chú trọng đến việc phân chia rõ ràng về HARE và KE trong cs sinh hoạt ngày nay.
3. Bài viết là trong hôn lễ hiện tại thì đến bây giờ vẫn là dịp đặc biệt.
4. Không viết về việc phải sinh sống tách biệt.



Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Cảm ơn bạn đã đóng góp ý kiến cho blog nhỏ xinh của mình. Rất vui được làm quen ^^
Thank you for your comment in my little blog. Nice to meet you ^^
ありがとうございました。よろしくお願いします。